| |
|
| |
|
| |
∷活力地带 |
| |
|
| |
 | |
| `
| ∷我的文章分类 |
|
 |
| ∷最新评论 |
|
 |
| ∷最新留言 |
|
 |
| ∷最新文章列表 |
|
 |
| ∷我的链接 |
|
 |
| ∷我的公告栏 |
|
 |
| ∷日历 |
| |
 |
| ∷日志信息 |
|
 |
| ∷音乐 |
| |
[全屏欣赏]
心经梵语版
Atha prajna paramita hrdaya sutram
这是般若波罗蜜多心经
Namah-Sarva-jnaya arya-valokite-svara-bodhisattvo
观自在菩萨,
gambhirayam-prajna-paramitayam-caryam
行深般若波罗蜜多时,
caramano-vya-valokayati-sma-panca-skandhah-tamsca-svabhava-sunyan-pasyati-sma
照见五蕴皆空,度一切苦厄。
iha-Sariputra! rupam-sunyata sunyataiva-rupam rupan-na-prthak-sunyata sunyataya-na-prthag-rupam
舍利子,色不异空,空不异色;
yad-rupam-sa-sunyata ya-sunyata-tad-rupam
色即是空,空即是色。
evam-eva-vedana-samjna-samskara-vijnanani
受、想、行、识,亦复如是。
iha-Sariputra! sara-dharmah-sunyata-laksana
舍利子,是诸法空相:
anutpanna-aniruddha amala-avimala no-na-na-paripurnah
不生、不灭;不垢、不净;不增、不减。
tasmac-Chariputra! sunyatayam-na-rupam na-vedana na-samjna na-samskara na-Vijnanam
是故空中无色。无受、想、行、识;
na-caksuh-srotra-ghrana-jihva-kaya-manamsi
无眼、耳、鼻、舌、身、意;
na-rupa-sabda-gandha-rasa-sprastavya-dharmah
无色、香、声、味、触、法。
na-caksur-dhatur yavan-na-mano-vijnana-dhatuh
无眼界,乃至无意识界;
na-avidya na-avidya-ksayo yavan-na-jara-maranam
无无明,亦无无明尽;乃至无老死,
na-jara-marana-ksayo na-duhkha-samudaya-nirodha-marga
亦无老死尽。无苦、集、灭、道。
na-jnanam-na-praptih tasmad-apraptitvad
无智亦无得,以无所得故。
bodhisattvanam-prajna-paramitam-asritya-viharaty
菩提萨捶,依般若波罗蜜多故。
acitta-varanah citta-varana-nastitvad atrasto
心无挂碍,无挂碍故。无有恐怖,
viparyasa-atikranto nistha-nirvanah
远离颠倒梦想、究竟涅槃。
tryadhva-vya-vasthitah-sarva-buddhah-prajna-paramitam
三世诸佛,依般若波罗蜜多故。
asritya-anuttaram-samyak-sambodhim-abhi-sambuddhah
得阿耨多罗三藐三菩提。
tasmaj jnatavyam-prajna-paramita maha-mantro
故知般若波罗蜜多,是大神咒,
maha-vidya-mantro anuttara-mantra asama-sama-mantrah
是大明咒,是无上咒,是无等等咒。
sarva-duhkha-prasamanah satyam-amithyatvat
能除一切苦,真实不虚。
prajna-paramitayam-ukto-mantrah
故说般若波罗蜜多咒,
tadyatha gate-gate para-gate parasan-gate bodhi svaha
即说咒曰:“揭谛!揭谛!波罗揭谛!波罗僧揭谛!菩提萨婆诃!”
iti-prajna-paramita-hrdaya-sutram-samaptam
以上(如是)般若波罗蜜多心经圆满完毕
梵文心经
梵文近似发音:母音可依 马拼音发音,其上 加有横线时,ā,ū ,
ī 要发长音。e,o也是要发长音。字母下加一点者,如3 ` 5 6 发音仍是
m,h,n,t。 4 念成ri,= 念成si。v接近乌音或英文之w。c之发音则
如普通话的机或七,{上加一点则念如sing之ng或n亦可。 是dh,th,
bh,其h为短「喝」发音,暂可念成d,t,b。遇到 # 时,则是长转音。
t的音通常同英文之d发音,如tu 念成堵,trai念成得赖(部分发音可
似闽南话发音,如舍字是闽南话宿舍的sa,ke音念成闽南话发音的鸡,请
多比照。)(以下采A。梵音B。C。 种汉译D。语音对照及古汉译E。正 学
会之译白 对照)
A。 Om namo Bhagavatyai Arya- Prajnaparamitayai
B。 嗡 拿摩 拔葛瓦得 阿 耶 巴剌加巴剌蜜答舍达鸦
C。
D。 《般 波 蜜多心经》
E。 嗡 皈敬 尊圣的 能使修 者达成觉悟正智正道的心要(经典)
A。 Arya-Avalokitesvaro bodhisattvo gambhirayam
prajna-paramitayam-caryam
B。 阿 也婆噜枳帝湿婆 冒地娑怛侮 俨鼻览
钵罗嘎攘 播罗弭哆 左哩焰
C。 阿 耶钵噜枳帝湿巴那菩提沙答麼。 揭谛涅颇南跛剌折纳波一
蜜多措 母衣耶。
D。 (圣)观自在菩萨。 深般 波 蜜多时。
E。 伟大的以观照声音而开悟者, 为达成正智正道而修 时。
A。 caramano vyavalokayati sma panca-skandhah tams ca
B。 左罗麼汝 尾也婆噜迦底 娑麼 畔左 建驮娑 怛室 左
C。 钵 迦地沙母颇札施渐陀梭旦达四
D。 照 五蕴皆空。
E。 会观照到五种感知的(自性)本质都是绝对空,
A。 svabhava sunyan pasyati sma。
B。 娑瓦婆瓦 戌拟焰 跛失也底娑麼
C。 梭婆梭波 须尼野 颇施耶拖沙曼
2
D。 一 苦厄。
E。 就能去除一 苦恼。
A。 iha Sariputra rupam sunyata sunyataiva rupam,
B。 伊贺 舍哩补怛罗 噜畔 戌拟焰 戌拟也带瓦 噜畔
C。 夷诃 舍 补特 ! 判衣 须尼野, 须尼野答钵 判野。
D。 舍 子! 色即是空, 空即是色。
E。 啊!鶖眼母之子!眼所 (感受)的现象是空幻虚无的集合,一
是空幻虚无所感知而对应成相的啊!
A。 rupan na prithak sunyata sunyataya na prithag rupam,
B。 噜播 曩 比 他 戌拟也哆 戌拟也哆野 曩 比 他积 噜畔
C。 判衣 比 朵 须尼野, 须尼野陀须尼多野 比 朵 判衣。
D。 色 空, 空 色。
E。 虚幻的集合相 与空性, 空性也 与虚幻的集合相。
A。 yad rupam sa sunyata ya sunyata tad rupam;
B。 夜 噜畔 娑 戌拟也哆 夜 戌拟也哆 噜畔
C。 衣 夜婆尼钵 判衣沙 须尼野沙 判
D。 是色即空 是空即色。
E。(都是如此空幻虚无的啊!)
A。 evam eva vedana -samjna -samskara -vijnanai。
B。 曀番 伊瓦 吠那曩 散嘎攘 散娑迦罗 尾嘎攮喃
C。 伟那 ·沙揭那· 梭婆迦 · 夷揭 那·
D。 (如是) 受· 想· · ,亦 如是
E。 我人所感受,思想, 动,意 的一 ,
A。 Iha Sariputra sarva-dharmah sunyata-laksana,
B。 伊贺 舍哩补怛罗 萨哩瓦达麼 戌拟也哆 乞叉
C。 夷诃 舍 补特 ! 衣 沙 布达摩 须尼野 剌合刹那。
D。 舍 子! 是诸法空相。
E。 啊! 鶖眼母之子! 由於所有的法则本质都是空幻虚无,
A。 anutpanna aniruddha, amala avimala, anu na paripurnah。
3
B。 阿 哆播曩 阿 噜驮 阿尾麼罗 阿 阿曩 播哩补罗
C。 阿 陀颇南 涅 陀, 阿 陀夷摩 ,阿 陀 那阿布 钵那。
D。 (被)生, (被)灭, 垢 净, 增 减。
E。 本就没有生,灭,垢,净,增(完美),减(欠缺)的分别必要,
A。 Tasmac Chariputra sunyatayam na rupam na vedana na samjna
B。 哆娑每舍哩补怛罗 戌拟也哆焰 曩 噜畔 曩 吠那曩 曩 散嘎攘
C。 夷诃沙昧 须尼野多夜 南 判,南 伟那 南 沙揭那·
D。 是故空中无色, 无受· 无想·
E。 因此空幻虚无情态下,(在本质上)也就没有所感受,思想,
A。 na samskarah na vijnanam。
B。 曩 散娑迦罗 曩 尾嘎攮喃
C。 南 梭婆迦那·南 夷揭 ;
D。 无 · 无 ;
E。 动,意 的一 存在。
A。 na caksuh -srotra -ghrana -jihva -kaya -manamsi。
B。 曩 斫乞秋 戌噜怛罗 迦罗 鼻咪贺瓦 迦野 麼曩夕
C。 南卓起秋·南须 达奴·南加 那·南你贺波·南加耶·南摩纳 ;
D。 无眼· 无耳· 无鼻· 无舌· 无身· 无意;
E。 我人所运用的眼,耳,鼻,舌,身,意其本质也是空无的,
A。 na rupa -sabda -gandha -rasa -sprastavya -dharmah。
B。 噜畔 摄那 彦驮 罗娑 娑播罗瑟吒尾也 达麼
C。 南 判 南涩那 南涅陀 南 沙· 南婆 梭炸衣· 南达摩;
D。 无色· 无声· 无香· 无味· 无触· 无法;
E。 因此一 现象,音声,香觉,味觉,摸触的本质也是空无的。
A。 na caksur-dhatur yavan na mano-vijna na-dhatuh。
B。 曩 斫乞秋 驮都哩 也瓦 曩 麼 尾嘎攮喃 驮都
C。 南 卓起秋陀哩夜, 南 摩纳 夷揭 陀陀;
D。 无 眼界, 乃至无意 界;
E。 也就明白眼界乃至意 界,其实也只是空无的集合而已,
4
A。 na vidya na vidya-ksayo
B。 曩尾拟也 曩尾拟也 乞叉喻
C。 南夷你南夷你耶,南夷你起刹南夷你起刹於壹也。
D。 无无明, 亦无无明尽。
E。 就没有 无明,并彻底 知 无「无明」也 存在。
A。 -yavan na jara -maranam na jara-marana-ksayo
B。 野瓦 曩 惹罗 麼罗 曩 惹罗 麼罗 乞叉喻
C。 哩夜南惹 摩 那,南惹 摩 起刹 南惹 摩 起刹衣也。
D。 乃至无 死, 亦无 死尽。
E。 乃至彻悟心性没有 死,也没有 死尽。
A。 na duhkha -samudaya -nirodha -marga
B。 曩 耨怯 娑敏那野 噜驮 麼嘎壤
C。 南 柔却 ·南沙明那耶· 南涅 陀· 南麻 揭 耶,
D。 无苦· 无集· 无灭· 无道,(无智,)
E。 无关於苦,苦的原因,苦的止灭,或如何以八正道去灭苦。
A。 na praptir na-apraptih。 Tasmac Chariputra apraptitvad
B。曩 钵罗比底曩 阿钵罗比底 哆娑每 舍哩补怛罗 钵罗比底怛瓦
C。南都 那 南 钵 比地 南 比沙摩耶。 陀沙 南钵 比地,
D。 亦无得。 ( 亦无无得) 以无所得故。
E。 也无所谓得或 得,以无所得故。
A。 bodhisattvasya prajna- paramitam-
B。冒地娑怛瓦喃 钵罗嘎攘 播罗弭哆麼
C。 菩提萨朵摩四哩伟贺跛剌折纳波一 蜜多 地耶几多南 。
D。 菩提萨埵依般 波 蜜多故心无罣碍。
E。 伟大的以观照声音而(求)开悟者,依正智正道去修 ,心中就
无罣碍。
A。 asritya viharatya cittavaranah。 cittavarana- nastitva-
datrasto
B。室哩底也 尾贺罗底也 只哆瓦罗 只哆瓦罗 曩悉底怛瓦那
5
怛哩素都
C。 南几多 也南西殿旦波 涅哩梭陀。
D。 无罣碍故无有恐怖。
E。 由於没有 罣碍,就没有恐怖,
A。 viparyasa- atikranto nishtha-nirvana-praptah。
B。 尾播哩也娑 底迦 哆 瑟吒 哩也瓦喃
C。 韦婆 耶沙笛迦难韦婆 多, 瑟炸 涅 钵那。
D。 远 颠倒梦想, 究竟涅盘。
E。 能远 颠倒(梦想),达成 生, 灭的体悟。
A。tryadhva-vyavasthitah-sarva-buddhah prajnaparamitama
-sritya-
B。 底哩也驮瓦 尾也瓦悉体哆 娑瓦没驮 钵罗嘎攘播罗弭哆麼
室哩底也
C。 地 衣陀波畏也钵悉店 沙婆波陀, 摩四哩韦贺跛 折那波一
蜜多钵 比地。
D。 三世 诸佛, 依般 波 蜜多故得
E。 过去,现在,未 的觉悟者,都是依此正智正道而修 ,而达到。
A。 anuttaram samyaksambodhim abhisambuddhah。
B。 耨哆 三藐三没地麼
C。 阿耨多 三藐三菩提耶。
D。 阿耨多 三藐三菩提。
E。 真正无上的开悟。
A。 Tasmaj jnatavyam :prajnaparamita
B。 哆娑每 嘎攮哆尾演 钵罗嘎攘播罗弭哆
C。 夷诃沙昧揭南多韦也 跛 折那波一 蜜多,
D。 故知 般 波 蜜多,
E。 是故, 要 知 正智正道的修 ,
A。 maha-mantro maha-vidya-mantro `nuttara-mantro‘
B。 麼贺 满怛噜 麼贺尾拟也 满怛罗 阿耨哆罗 满怛罗
6
C。 夷诃摩诃弥你衣 ·夷诃摩诃韦你也曼陀 ·夷诃阿耨多 曼陀 ·
D。 是大神曼陀 · 是大明曼陀 · 是无上曼陀 ·
E。 就是神奇的祈愿, 大明的祝福, 无上的守护,
A。 samasama-mantrah , sarva-duhkha-prasamanah,
B。 娑麼娑底 满怛罗 萨瓦 耨佉 钵罗舍曩
C。 夷诃阿沙摩沙曼陀 尼耶; 沙波 却 钵 舍喃也,
D。 是无等等曼陀 尼; 能除一 苦,
E。 是再也比 上的陀 尼, 灭除一 苦恼,
A。 satyam amithyatvat。
B。 娑底也麼 弭赞哩也怛瓦
C。 素底衣摩益 阿 占 衣怛 。
D。 真实 虚。
E。 真实, 以 虚故。
A。 prajnaparamitayam mantrah。ukto tadyatha:
B。 钵罗嘎攘播罗弭哆目 满怛罗 讫垢 怛拟他:
C。 夷诃跛 折那波一 蜜多。 摩乞垢曼陀 尼答你衣埵:
D。 (故) 般 波 蜜多曼陀 尼耶。 即 咒曰:
E。 让我们诵念为正智正道而修 的陀 尼耶,就这麼念:
A。 gate gate paragate parasamgate bodhi svaha。
B。 嘎谛 嘎谛 播罗嘎谛 播罗僧嘎谛 冒地 娑婆贺
C。「揭谛揭谛,波 揭谛,波 僧揭谛,菩提 娑婆诃。」
D。「前进前进,前进到彼岸,前进到至高无上的彼岸,正智正觉成就!」
E。 「朝向,朝向,平安地前去,前进到至高无上的彼岸,与正智正觉
成就会合吧!」
A。 iti prajnaparamita -hridayam sutram。 samaptam
B。 钵罗嘎攘播罗弭哆 纥哩那野 素怛览
C。
D。 《 般 波 蜜多 心 经》
E。 以上 《能使修 者达成觉悟正智正道的心要经典》 圆满
|
|
|
发表评论:
|
|